Дополнительная информация:
Названия элементов и функций в переводе Руководства приведены парами – из оригинала и (в скобках) из русифицированной версии. Названия на языке оригинала сделаны более жирным шрифтом. Если название в русифицированной версии оставлено на английском языке, поясняющий перевод выделялся курсивом. При наличии подсказки, выпадающей при наведении курсора на элемент, ее текст помещен в переводе в квадратные скобки.
Материал в переводе протестирован на оригинальном и русифицированном пакете
Photodex ProShow Producer 7.0.3527 RePack (& portable) by KpoJIuK [Ru/En] . Выявленные особенности и нюансы работы я отразил в тексте и сносках, снабдив их метками в виде своих инициалов.
Перевод выполнен как файл PDF и снабжен средствами навигации, предоставляемыми данным форматом. Только что скачанный перевод загружается так, что обложка перевода видна целиком, а слева от нее находится панель закладок. Внизу обложки, в правом углу, имеются три ссылки: на страничку
От переводчика,
Оглавление и краткий
Справочник.
После загрузки документа следует установить удобный масштаб (100-125 %); он сохраняется до следующего изменения, при навигации как средствами чтения формата PDF, так и документа – интерактивными оглавлением, справочником и предметным указателем.
Оглавление содержит названия разделов двух уровней и является интерактивным – щелчок по названию раздела в оглавлении открывает нужную страницу, а щелчок по названию раздела на странице возвращает в страницы оглавления. Чтобы зайти в оглавление со всеми уровнями названий разделов, следует воспользоваться панелью закладок.